Lesson 11 – Grammar Notes
- 誰でも高い地位に付けた (Anyone could attain a high position.)
cf. 誰も高い地位に付けなかった (No one could attain a high position.)誰(に)でも出来る (anyone can do)
cf. 誰(に)も出来ない (no one can do)誰にでも会う (he sees anyone)
cf 誰にも会わない (he sees no one)誰とでも話す (he speaks to anyone)
cf. 誰とも話さない (he doesn’t speak to anyone)
- 誰でも間違えるものです。(Anyone can make a mistake. / There is no one who doesn’t make a mistake .)
- こんな簡単(かんたん)な本だったら誰でも読めますよ。(If it is an easy book like this, anyone can read it.)
- これは誰でも分かるというわけじゃない。(It isn’t that just anyone can understand this.)
- その仕事は誰もしたくありません。(No one wants to do that work.)
- その部屋には誰も居ないようですね。(It seems no one is in that room, doesn’t it?)
- C.f. 誰でもいい(anyone will do)
誰でもいいからちょっと来て下さい。(Anyone will do. Someone please come.)
- 自由さ(how free one is, the way in which one is free)
cf. 自由(freedom, liberty)
- Like 美しさ (how beautiful it is, the type of beauty) and 良さ(how good it is, what is good about something), 自由さdescribes either type or degree of freedom.
- 勉強のおもしろさを知ったのは高校の時でした。(It was when I was in senior high that I learned the joy of learning.)
- あのおゆの熱さを見て下さい。(Please check how hot that water is.)
- あの人の着ていた洋服のはでさは一口では説明(せつめい)できません。(I can’t describe [explain] in one word how loud the clothes he was wearing were.)
- やるだけでなく/やるだけではなく=やるばかりでなく(see Lesson 1, Note 8)
- 彼女の作った料理はおいしいだけでなく 見たところも美しい。(Not only do the dishes she prepares taste good, but they also look pretty.)
- 彼はすばらしい小説を書くだけではなく料理も非常にうまい。(Not only does he write
marvelous novels, but he also cooks expertly.)
- それをしてほしい=それをしてもらいたい (I want someone to do that for me.)
- この仕事は誰にもしてほしくない。(I don’t want anyone to do this work for me.)
- あなたは私にこの手紙を読んでほしいんでしよう。(You want me to read this letter to you, right?)
- 山田さんはあなたに来てほしいらしいですよ。(It looks like Mr. Yamada wants you to come.)
- たとえ相手が何も言わなくても (Even if the other person says nothing)たとえ(an example) たとえば (for example)
たとえ…..ても(でも)(Even if something happens / no matter what the circumstances are)
- 雨が降っても行きます。(I will go even if it rains.)
たとえ雨が降っても行きます。(No matter what happens – even if, for example, it rains – I will go.)
- やさしくても彼には分からない。(Even if it is easy, he won’t understand it.)
たとえ子供にでも分かるようにやさしくても、彼には分からない。(Even if it is so easy that, for example, a child could understand it, he wouldn’t understand it.)
- 病気になっても病院へ行かない。(Even if he gets sick, he won’t go to a hospital.)
たとえどんな(に)ひどい病気になっても病院へ行かない。(No matter how serious an illness he comes down with, he won’t go to a hospital.)
- どんなに寒くてもオーバーを着ない。(No matter how cold it is, I don’t wear an overcoat.)
たとえどんな寒くてもオーバーを着ない。(No matter HOW cold it is, I don’t wear an overcoat.)
- これに対し/これに対して(In contrast to this / as opposed to this / on the other hand)
- 対する (face, confront, be opposite to )
- あの大学は小さいが古い歴史を持つ有名な大学だ。それに対し、この大学は新しく、学生の多い科学に強い大学だ。 (That college is a small but famous college with a long history. In contrast, this university is new, has a large enrollment, and a strong science program.)
- このへんは一月二月が一年の一番寒い時だが、それに対 しオーストラリアではその時が一番暑い時だそうだ。(January and February are the coldest times of the year around here, but in contrast to that, I understand it is the hottest time of the year in Australia.)
- 昨日は天気が悪かったが暖かかったのに対して、今日は天気が良いが寒い。 ( In contrast to the weather yesterday having been rainy but warm, today it is clear and cold.)
- 経験してみるしかない(There is no other way but to try [experience] it)
- V +しかない =V + 以外に方法はない (there is no other alternative but toV / the only way is to V)
- 今日は日曜でバスもないし、車もこわれてしまったから、駅まで歩いていくしかない。
(Today is Sunday and there is no bus service. Furthermore, my car is broken down. So the only way to get to the station is to walk.)
- スミスさんの電話番号は電話帳(ちょう)にないから、スミスさんの友達の山田さんに電話をかけて 聞くしかない。(Ms. Smith’s telephone number is not in the telephone book, so the only way (to find her telephone number) is to call Mr. Yamada, a friend of Ms. Smith, and ask him.)
- この言葉(ことば)はもっと大きくていい字引で調べるしかない。 (To find [the meaning of ] this word, there is no other way but to look it up in a larger and better dictionary.)
- 必ずしも考えてはいなかった =必ずしも考えていた(という)わけではない (He was not necessarily thinking of it.)
- 必ずしも+ X neg (not necessarily X). 必ずしも is always followed by a negative ending.
- ねだんの高いものが必ずしもいいものだというわけではない。(Expensive things are not necessarily of good quality.)
- 体が弱い人が必ずしもみんな早く死ぬとはかぎらない。(It is not necessarily true that all frail people die young.)
- コーヒーを飲んだ夜に必ずしもよく寝られないわけじゃないんですが、夜は飲まないことにしています。(It isn’t necessarily the case that I can’t sleep well in the evening when I have drunk coffee, but I make a habit of not drinking (coffee) in the evening.)
- 金持ちはびんぼうな人よりも必ずしも幸せだとは言えない。(Rich people are not necessarily happier than poor people.)
- ~見せるより(は)~表現した方がいい(It is better to express it by ~rather than to show ~.)
- Before方, it is more common to use a past tense verb, but a present tense verb can also be used.
- 山田さんにうちに来てもらうより山田さんのうちへ行って仕事をした方が都合(つごう)がよい。 (It is more convenient to do the job by going to Mr. Yamada’s house rather than having him come over to my house.)
- 道がこんでいるから車で行くより歩いて行った方が早い。(The streets are congested with cars, so it is faster to walk than to go by car.)
- 人に物をもらうより人に物を上げる方が気持ちがいい。(It feels better to give things to people than to receive things from people.)
Top